
宛彼鸣鸠,翰飞戾天。我心忧伤,念昔先人。明发不寐,有怀二人。
人之齐圣,饮酒温克。彼昏不知,壹醉日富。各敬尔仪,天命不又。
中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃负之。教诲尔子,式穀似之。

题彼脊令,载飞载鸣。我日斯迈,而月斯征。夙兴夜寐,毋忝尔所生。
交交桑扈,率场啄粟。哀我填寡,宜岸宜狱。握粟出卜,自何能穀?
温温恭人,如集于木。惴惴小心,如临于谷。战战兢兢,如履薄冰。
那小小的斑鸠鸟,振动翅膀飞到高空。我心中满是忧伤,思念从前的先人。一直到天亮都不能入睡,心里怀念着父母二人。那些聪慧明达的人,饮酒也能温和克制。那些昏庸无知的人,一醉酒就日益骄富。人人应当恭敬你们的仪容,天命不会再回来了。原野中有大豆,百姓去采摘它。螟蛾产下幼虫,细腰蜂背着它。好好教诲你的孩子,就会使他们善良相似。看那鹡鸰鸟,一边飞翔一边鸣叫。我日日在远行,你月月在出征。早起晚睡,不要辱没生养你的人。桑扈鸟交相鸣叫,沿着场院啄食粟粒。可怜我穷困寡聊,适宜坐牢适宜诉讼。握粟来占卜,从何处能得到吉祥?温和柔顺的恭敬之人,像聚集在树木上。惴惴不安小心翼翼,像面临深谷。战战兢兢,像踩在薄冰上。